Більшість перекладачів Центру Ерідан-2002 є провідними перекладачами (відповідно до кваліфікаційних вимог СТТУ АПУ 001-2000) і мають багаторічний стаж роботи. Знайомтеся з деякими працівниками. Сторінка постійно оновлюється, тож Ви побачите ще багатьох кваліфікованих фахівців нашого Бюро перекладів.
Алла Куянова
Алла Куянова отримала освіту у Київському національному лінгвістичному університеті. Працювала вчителем у спеціалізованій середній школі, обіймала посаду директора курсів англійської мови, а також асистента аташе з питань культури в Інформаційній агенції посольства США (USIS). Останнім часом координувала викладання англійської мови у групах медичного персоналу в рамках програми «Ініціатива в охороні здоров'я України». Має значний перекладацький та викладацький досвід, розробляє і вдосконалює методики інтенсивного викладання англійської мови. Любить тварин, тримає вдома невеликий зоопарк.
TOEFL iBT – 99 балів, IELTS – 7,5
TOEFL iBT – 99 балів, IELTS – 7,5
Ксенія Нарінська
Ксенія закінчила Київський інститут перекладачів при НАН України в 2012 році і отримала диплом магістра, спеціальність «Переклад. Англійська та Іспанська мови». Працювала в проекті ЄС «Проект з гармонізації стандартів електроенергії INOGATE», в якому вона отримала відмінні знання по роботі з клієнтами, усну та письмову практику перекладу, управлінські навички та багато іншого. Надавала приватні і групові уроки англійської мови. З 2010 року виконує переклади для нашого агентства, а з 2012 року є менеджером компанії Ерідан-2002. Вона компетентна, комунікабельна і дотримується вказаних термінів і завдань.
Ольга Демиденко
Демиденко Ольга Павлівна, перекладач, доцент кафедри теорії, практики та перекладу англійської мови факультету лінгвістики КПІ ім.Ігоря Сікорського.
Має значний досвід перекладацької діяльності. Досконало володіє англійською та німецькою мовами. Завдяки своєї цілеспрямованості Ольга досягла успіхів у академічній сфері. Захоплюється музикою, любить тварин.
Ольга Місюра
Ольга закінчила Київський інститут перекладачів при НАН України в 2012 році і отримала диплом магістра, спеціальність «Переклад. Англійська та Французька мови». Отримала другу вищу освіту за спеціальністю «Менеджер Інтелектуальної власності» в Національному університеті "Одеська юридична академія". З 2012 по 2014 рік працювала секретарем у міжнародній будівельній компанії, де виконувала письмові переклади на конструкторську та будівельну тематики. З 2015 року працює в міжнародній юридичній фірмі у практиці інтелектуальної власності, завдяки чому має практичні знання щодо перекладу ділової переписи, письмового та усного перекладу текстів юридичного та судового характеру, письмового перекладу медичних, хімічних, технічних та ІТ текстів. З 2010 року виконує переклади для Ерідан-2002.
Особисті якості: комунікабельність, відповідальність, компетентність.
Валерія Гавриленко
Валерія отримала вищу освіту в Національному технічному університеті України «КПІ ім. Ігоря Сікорського» за спеціальністю «Переклад». Після закінчення залишилась на кафедрі, де відразу почала працювати в якості викладача англійської мови. Працювала перекладачем-фрілансером ще зі студентських років, має досвід не лише письмових перекладів, а й в усному/послідовному перекладі. В 2016 році працювала в якості письмового і усного перекладача в міжнародному проекті «UKRAINE» в рамках програми «Horizon 2020» (підготовка і переклад супровідної документації, участь у проміжних і фінальній конференціях в якості організатора і усного перекладача).
У вільний час грає в інтелектуальні ігри (квізи, Soundbattle, ЩДК).